abhyAsaH

2025年9月 この範囲を時系列順で読む この範囲をファイルに出力する

lock

翻訳から学ぼう

概要
今日は自作漫画の翻訳をした。
翻訳で学んだことをいくつかまとめよう。

英語
"You're so mean!!"
あなたはひどい!いじわる!みたいな。
meanに聞き覚えがある。
汎用的に使えそう。

"clumsy"
不器用。響きがかわいい。

"Here, take this."
これどうぞ。定型句的に覚えても良いだろう。

中国語
"哇哦"
"Wow!"と同等。"哎呀"が有名だけど他にもあるんだ。
語気助詞も感嘆詞も色々ある。使い分けが難しい。

"我才没那么笨手笨脚呢!"
わたしそんなぶきっちょじゃないです!
笨手笨脚で不器用、ぶきっちょらしい。そうなんだ?!
この場合の才は文意を強調するもので、単独での意味は無いのかも。
副詞の組み合わせもよくわからない!
でもこの場合の才は語気助詞という説もあり……うーん。
品詞の種類を見分けられるようになった方がいいな。

"都"
めっちゃいろんなとこで見る副詞。
基本的には「すべて」のような意味。
すべてっぽいニュアンスならどこにでもいる。

"早"
おはようのラフな言い方。
正式には早上好。

韓国語
"이건"
これは。
韓国語のラフな言い方では、助詞는を省略してㄴだけを付けることが多いらしい。
最初用言の活用かと思って焦った。
言葉はどの国でも短くなっていくなあ。

"계속 그 자세였어?"
ずっとその姿勢だった?
"였어"の形に戸惑ったが、これは名詞に付けるタイプの存在詞なんだと思う。
習ったっけ?記憶が……もう……。

"줄게"
あげるよ。
"주다"(あげる)に意志の活用"ㄹ게"が付いているのだと思われる。
常体になると習った丁寧な形と違って困惑するが、冷静に見れば同じような形をしていることが多い。
習った知識で丁寧に見て行けば大丈夫。

感想
翻訳、難しい!

そもそも語学学習の動機は「翻訳がしたい」。
褒めるところとして、前よりも機械翻訳後の文章理解ができているところが挙げられる。
ハングルに至ってはまず「文字が読める」というスタートラインに立ってなかったからね。

まだ改善できるところはたくさん。
もっと勉強すればファクトチェックが無くても記憶だけで翻訳できるし、その分脳のリソースをニュアンスへの気遣いに変えられる。
そもそも機械翻訳を使わなくてもよくなるかもしれない。
機械翻訳より自分が書いた方が早い、くらいになったら理想。

伸びしろが多いのはいいことかもしれない。
上手く使えばモチベだ。
今月で学びはじめから半年。ずいぶん成長した。
また半年がんばろう。
畳む

lock

翻訳の旅

イコールの無い回答を探す旅言葉は豊か顔見合う花
lock

韓国語の単語を覚えよう

ハングルは視認性が良いのかなと思う。
母音や子音の形がそれぞれはっきり違うから、パッと見たときに他の子音に見間違えることが少ない気がする。
それともハングルを勉強したからそう思うのかな?
強いていえば上下逆さまや左右逆は今も間違えることがある。

文字の組み合わせの法則もシステマチックで、字形との関連も付けやすい。
ハングルという文字を研究する分野もあったりするんだろうか?気になる。
20250904013339-tsubasa3ato.jpg
lock

満月

月が笑む夜に一点光あり
lock

中国語の単語を覚えよう

単位、どの言語でもわからなくなる。
日本語ですら怪しいときある。
数の数え方もまだ完璧じゃないんだよな。
どこかで集中的に覚えた方がいいかも。
20250903023049-tsubasa3ato.jpg
lock

始めるばかりで始まらない

何か決めたって始まっただけだ。
穴はまだ空いていない。
地球の裏が見える日が明日にでも来てほしい。
それは決めていない。
早まっているだけだ。
掘った先に何があったかを知るのは掘った人だけだ。
例え山になるほどの土を手に入れてもシャベルを手放すな。
お前は決めたのだから。
始めたなら、始めなくちゃ。
lock

韓国語の単語を覚えよう

前よりもスラスラ文字が読めるようになったけれど、やっぱりまだ思考が挟まる。
パッと見て無意識に読める感じではなく、「외があるってことは読みは왜なんだよな」と思考してから理解する。意識の段階。
これを無意識にできるようになるとかなり良い。
おそらくドラマなどで一瞬文字が出てきたときに、母語と同じ速度で読めるようになる。
これも経験や練習しか無いのかな~。何か近道が無いか……とも思うけど、あったら皆通るよな。
地道にがんばろう。
20250902021614-tsubasa3ato.jpg
lock

優先順位あるからには

旅に出る捨てる土産と研ぐナイフ未来の君に絵はがき託す

2025年8月 この範囲を時系列順で読む この範囲をファイルに出力する

lock

韓国語の単語を覚えよう

말を見たときに「あっこれ言葉と同じ意味なんだよね」と気がつけて嬉しかった。
말は意味を調べたときに馬のwikiが出てきて驚いたのを覚えている。
すべての気づきを覚えているわけではないし、韓国語の方ではなく日本語の方を覚えているときもある……。
でもエピソードのおかげで覚えられたこともある。
こういう細かくて自分なりの気づきを大事にしていきたい。それはどんな教科書や練習帳にもできないことだからね。
20250901010916-tsubasa3ato.jpg
lock

決意とははじまり

君のためそして私のためにやる外へ内へと引いて押す波