2026年1月 この範囲を時系列順で読む この範囲をファイルに出力する
lock
他者本人も知らない他者
みんなには理想のあなたを魅せたくて美しい影愛嬌がある
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
死の近似値
生きる理由が無いだけで死ぬ理由は特に無い。
どちらかといえば死にたい。
もっと言えば、生きたくない。
生きられない苦しみが死ぬ苦しみを超えないから仕方なく生きている。
俺はあなたより不幸ではないが、閾値を過ぎた不幸は空と宇宙の高さを地球から比べるようなもんだ。
あなたも俺も救われない。
救われる未来が思い描けない。
それでもなけなしの希望を創作に変えて物語の俺たちは幸せにしよう。
どんな夜にも朝が来る。
ありきたりな言葉を信じていたい。
どちらかといえば死にたい。
もっと言えば、生きたくない。
生きられない苦しみが死ぬ苦しみを超えないから仕方なく生きている。
俺はあなたより不幸ではないが、閾値を過ぎた不幸は空と宇宙の高さを地球から比べるようなもんだ。
あなたも俺も救われない。
救われる未来が思い描けない。
それでもなけなしの希望を創作に変えて物語の俺たちは幸せにしよう。
どんな夜にも朝が来る。
ありきたりな言葉を信じていたい。
lock
単語の復習テストをしよう
lock
待て、待て、待て
俺は犬待てよ待てよで飯を待ち無限に見えるスタートを待つ
lock
中国語の単語を文章から覚えよう
lock
なんにもならないドミノ倒し
くじけそう止まらぬドミノ敵増やすきれいな模様浮かべばいいのに
lock
韓国語の単語を文章から覚えよう
lock
迷路回廊
迷路が間違っている。
Aという出口にでるはずがBに出る。
看板を置いたり矢印を描いたり。
そもそも順路に壁ができている。
迷路を通る本人が壁を置いている。
信じられないことだが、本人はそれを正しい手順だと信じている。
今までそうやって迷路を解いてきたし、元をたどれば、誰かが壁を置いてそれを解かせてきたのだ。
壁をどかすことは私にできない。
壁の向こうから声をかけても聞こえない。
私はずっとAで待っていて、Bから叫び声を聞く。
何度も何度も。
私もあなたの迷路をたどる。
共に間違うことはできない。
もう一度解くことはできる。壁のこと、看板のこと、出口のことを、少しずつ話す。
もう壁を置かなくていいと信じてくれるまで。
もう少しだけ、信じてる。
Aという出口にでるはずがBに出る。
看板を置いたり矢印を描いたり。
そもそも順路に壁ができている。
迷路を通る本人が壁を置いている。
信じられないことだが、本人はそれを正しい手順だと信じている。
今までそうやって迷路を解いてきたし、元をたどれば、誰かが壁を置いてそれを解かせてきたのだ。
壁をどかすことは私にできない。
壁の向こうから声をかけても聞こえない。
私はずっとAで待っていて、Bから叫び声を聞く。
何度も何度も。
私もあなたの迷路をたどる。
共に間違うことはできない。
もう一度解くことはできる。壁のこと、看板のこと、出口のことを、少しずつ話す。
もう壁を置かなくていいと信じてくれるまで。
もう少しだけ、信じてる。
lock
英単語を覚えよう
発音が持つイメージというものがあると思っている。
無声音は軽くて明るいイメージで、有声音は重くて暗いイメージ、とか。
子音と母音の数だけイメージがある。
その発音のイメージと単語の意味があっているときは単語を覚えやすい。
覚えられなくても、記憶のどこかで残っていて、よく思い出す。結果、いつの間にか覚えている。
日本語と使われている子音母音が異なる外国語の単語でも、単語のイメージにさえ合えば良い。解釈の違い的な。りんごに対して主にかわいいイメージを持つ人も主においしそうなイメージを持つ人もいるけど、たいていの人のイメージには合うので共感可能。
困るのは、りんごのイメージが「怖い」とかだったとき。わからなくもないけど共感はできない。イメージが「まずそう」とかになってくるとかなり難しくなる。
単語でもイメージに合わない発音だと覚えられない気がする。
じゃあどうすれば覚えられるんだよって話。母語話者の文化でのイメージを覚えられれば最良だけど、何も単語のイメージに合うからって読み方を決めているわけじゃない。そんなのわからないことの方が多い。
言語の発音に対するイメージも同様。
そもそもイメージの言語化も難しい。
原因はわかるのに対策はできないもどかしさ。
イメージに合うときだけ補助的に活用して、合わない場合は他のルートから覚えるのが現実的だろうか。

無声音は軽くて明るいイメージで、有声音は重くて暗いイメージ、とか。
子音と母音の数だけイメージがある。
その発音のイメージと単語の意味があっているときは単語を覚えやすい。
覚えられなくても、記憶のどこかで残っていて、よく思い出す。結果、いつの間にか覚えている。
日本語と使われている子音母音が異なる外国語の単語でも、単語のイメージにさえ合えば良い。解釈の違い的な。りんごに対して主にかわいいイメージを持つ人も主においしそうなイメージを持つ人もいるけど、たいていの人のイメージには合うので共感可能。
困るのは、りんごのイメージが「怖い」とかだったとき。わからなくもないけど共感はできない。イメージが「まずそう」とかになってくるとかなり難しくなる。
単語でもイメージに合わない発音だと覚えられない気がする。
じゃあどうすれば覚えられるんだよって話。母語話者の文化でのイメージを覚えられれば最良だけど、何も単語のイメージに合うからって読み方を決めているわけじゃない。そんなのわからないことの方が多い。
言語の発音に対するイメージも同様。
そもそもイメージの言語化も難しい。
原因はわかるのに対策はできないもどかしさ。
イメージに合うときだけ補助的に活用して、合わない場合は他のルートから覚えるのが現実的だろうか。




