abhyAsaH

2025年4月 この範囲を時系列順で読む この範囲をファイルに出力する

lock

乱されたままで

君の涙を見れるのは僕だけ。
これはうれしさか、悲しさか。
ただ乱されている。
誰のために泣いてるの。
いいよ、辛いなら。
親身なふりして聞き出したい。
涙に寄り添うときの僕は静かだ。
だから体の中で渦巻く音を君は知らない。
知られたいのか、隠したいのか。
ただ乱されている。
愛とも呼べないでいる。
lock

ハムニダ体を覚えよう

文章を書こう
日本語
行きます。
食べます
作ります。
読みますか?
あたたかいです。
いいです。
違いですか?
おいしいですか?
若いです。
友達です。
夢です。
大学生ですか?

韓国語
삽니나.
막습니더.
만급니더.
닑습니꺼?
떠끗합니더,
좋습니더.
너니까?
낫있슴니꺼?
젊습니더.
진구입니다.
꿈입니더.
대학생입니까?

文法を覚えよう
ハムニダ体は、ヘヨ体と同じく丁寧な表現であり、ヘヨ体よりもかしこまった表現。

「ニュースキャスターのような話し方」という例えを見たことがある。

ハムニダ体の活用は語幹のパッチムに合わせて変わるタイプ。

語幹語尾パッチム無し
ㅂ니더(까?)
パッチムあり
습니다(까?)
パッチムが"ㄹ"
("ㄹ"を取って)ㅂ니더(까?)


名詞に付く場合はパッチムに関係無く"입니더(까?)"を付ける。

ハムニダ体のパッチムは鼻音化している。

メモ
覚えたてとはいえ、「疑問形になると"까?"に変化する」「パッチム"ㄹ"は取る」などが頭から抜けがち。

ハムニダ体はそのまま?を付けても疑問形にならない、おそらく。覚えておく。

キーボードタイピング、なんとなく覚えてきた!
今じゃ記号以外はキーボード表を見なくても打てる。進歩。

それだけに、日本語のようにスルスルと打てないのが気になってきた。

日本語のブラインドタッチはどう覚えたんだっけな……。
正直今も微妙にできていないのだけど。

慣れしかないのかな。
畳む

lock

イライラする

歩く爆弾です。
触れるだけで爆発します。
自分でもわからない。
いつからこんなに腫れ上がったのか。
内側から膨らんだ熱で苦しい。
だけど放つことはできない。
わかっているから苦しい。
いつになったら冷えるだろうか。
lock

韓国語の感嘆表現を覚えよう

文章を書こう
日本語
見ますね。(見ていますね)
合いますね。(合っていますね)
できないですね。
多いですね。
無いですね。いないですね。
細かいですね。

韓国語
보네요.
맞네요.
안되네요.
많에요.
넚네요.
사느네요.

文法を学ぼう
「面白いですね」「見ていますね」のように、感嘆や柔らかい印象を与える表現「~ですね」「~しますね」は、"네요"で表す。

基本的には語幹の種類にかかわらず同じ語尾を付ける形。
ただし少しパッチム型の要素がある。
語幹の最後が"ㄹ"のときは、"ㄹ"を取って語尾を付ける。

どうやら"ㄹ"の法則は、語尾のはじめの子音が"ㅅ,ㄴ,ㅂ"のどれかである場合に起きるらしい。
lock

刺すこと、刺さること

刺す、にもいろいろあります。
針が指に引っかかるのか。
包丁が胸を打つのか。
日の光で目を焼くのか。
どう刺したいのかわからない。
何が刺さるかもわからない。
刺したいのは傲慢です。
傷つけていいわけがない。
でも私は刺さりたい。
痛みを思い出して心がうずく。
愛していると伝えたい。
だから私は刺したい。
lock

尊敬の過去表現を覚えよう

文字を書こう
日本語
ご覧になりました。
お読みになりました。
ご存じでしたか?

韓国語
보셨어요.
읽으셨어요.
아셨어요?

文法を覚えよう
"세요"が過去形になったパターン。
パッチムによって語尾が変化するパターン。
パッチム無し
싰어요
パッチムあり
으싰어요
語幹のパッチムがㄹ
(ㄹを取って)싰어요

メモ
すっかり勘違いしていたが、"았어요"は過去の丁寧な表現(ヘヨ体)であって、過去の尊敬表現ではなかった!

でも尋ねるときは"았어요"も使える。違いはなんだろう。
丁寧語と尊敬語の違い?
lock

重い、痛い、悪い、怠い

自由だった体が思い出せない。
肩が重い。
どこかしら痛い。
キレが悪い。
いつも怠い。
人間二十越えればあとは死ぬだけです。
もう劣化だけです。
君は自由でいいですね。
うらやむ気持ちすら重いので、捨てました。
lock

過去の丁寧な表現を覚えよう

文章を書こう
日本語
見ました。
食べましたか?
勉強しました。

英語
I saw it.
Did you eat?
I studied.

韓国語
봤어요.
먹었어요?
공부했어요.

中国語
我看了。
你吃了吗?
我学了。

文法を覚えよう
英語
動詞の過去は動詞を過去形にする。簡単。
Didで疑問文を書くときは動詞を現在形に戻す。ちょっと忘れてた。

自動詞と他動詞があるから、他動詞のときは目的語を取らなくてはいけない。

一応調べたけれど、自動詞で使えるのか、使えるとして意味が通るのか、わからないね……。

韓国語
過去の丁寧な表現は、"았어요""었어요""했어요"を語幹に付ける。

語幹の母音に合わせて付ける語尾を変えるタイプ。

中国語
過去を表現する方法はどうやら色々あるらしい。

メジャーなのは、“了”“过”を使う方法。

ただこの二つ、別に過去専用助詞ってわけじゃないらしい。

“了”は元々変化を表していて、状態が変わるのであれば過去・現在・未来どこにでも使える。

“过”は過去における動作の始まりから終わりまでを過ぎるイメージ?
経験を表す表現によく使う。

“了”“过”は同じ意味で使えるときも、違う意味の時も、同時に使って意味を強めるときもある。
他の品詞と使えたり使えなかったりなどの違いもある。
口語表現かどうか、とかも。

む、難し~!

メモ
英語と中国語には尊敬表現があまり無いので今回はパスしようかと思った。
でも過去の表現は一度やっておきたかったので、ここで学んでおく。

中国語の文法を調べるのに時間がかかってしまった。
文法書を買った方がいい気がする。初心者向けの本はあるけど、網羅的ではない。畳む

lock

完成した生活

満たされていると怖くなる。
完成した生活。
愛も平和もここにある。
私たちはお盆の上。
いつか誰かがひっくり返す。
世界の外から見られている。
狙われている。
lock

他の言語の数え方を覚えよう

文字を書こう
英語
zero one two three four five six seven eight nine ten
eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen seventeen eighteen nineteen twenty
thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety one hundred thousand million

first second third fourth fifth

six thirty
ten dollars
two books / a book

中国語
零 一 二 两 三 四 五 六 七 八 九 十
百 千 万 亿

六点半
十元
两本

文法を覚えよう
英語
普通の数字表現の他に、順番を表すための序数がある。
他にも分数の表現に使われるらしい。

単位が他の言語と違うことがあるので注意。万や億など。

あまり助数詞という概念は無さそう。
「二冊」を「二つの本」みたいに言うところとか。

ただし冠詞の概念がある。
一つの物を表すなら"an apple"とかでも良い。
"a xxx of~"という表現もよく見る。

こうしてみると英語の数字の法則もよくわからんな……。
子どもの頃から当たり前だと体が覚えているものだな。

中国語
おそらく数え方は数詞の一種類しかない。優しい。

面白いのは、韓国語とは逆に「100」や「1000」などを言い表すとき、必ず「一」を付けるところ。
"一百"や"一千"など。

ゼロとなる位も含めて言う。"一百零一"のように。
ただし、小さい位が全てゼロで埋まる場合は、それらのゼロを省略できる。

三桁以上の数、もしくは助数詞を伴う場合、「2」は"两"を使う。

ただし時刻において、二時以外で二を使う場合は、"二"を使う。
"二点二十分"など。

日本語と同様に、三十分を表す時刻は"半"が使える。
十五分は“刻”が使える。

中国の通貨は人民元で、単位は“元,角,分”。
“块,毛”は話し言葉で使う。
"分"は実際にはほとんど使われない通貨らしい。

メモ
序数などは代表的なもののみ書き取り。
数が多すぎる上法則は基本的な数字と同じなため。畳む