abhyAsaH

lock

韓国語の単語を覚えよう

韓国語の文法書に漢字語の変換ルールみたいなのが載っていた記憶があるので、確認したい。現状元の言葉と似ているときに「変換規則がわかったら想像しやすいのに」と思うことが多いので。

店は가계だけど~店のときは점。どういう違い?
というわけで調べた。
가게はお店そのものを指すときによく使い、점は~店のような接尾語的に使う。집という言葉も、名詞的、接尾語的に使える。元は家という意味らしい。前にも書いた気がする。
20250711011806-tsubasa3ato.jpg