lock
胸痛って言い方は真面目すぎるよ
病気と病気じゃないの間。
ちょっと「じゃない」寄り。
君に胸が痛む。
青春ってかわいいね。
ご飯が喉を通らない。
ちょっと痩せた。
学校を休んだ。
起きる気になれない。
ちょっとだけ、病気。
本当にちょっとだけ。
でも、恋の病に死者がいるなら私。
死因は「社会に絶望」にします。
君のせいじゃないです。
全部私のせいです。
胸が痛んだ。
ちょっと「じゃない」寄り。
君に胸が痛む。
青春ってかわいいね。
ご飯が喉を通らない。
ちょっと痩せた。
学校を休んだ。
起きる気になれない。
ちょっとだけ、病気。
本当にちょっとだけ。
でも、恋の病に死者がいるなら私。
死因は「社会に絶望」にします。
君のせいじゃないです。
全部私のせいです。
胸が痛んだ。
lock
尊敬の表現を覚えよう
文章を書こう
日本語
行かれます。
良いです。
かけられますか?
韓国語
가세요.
좋으세요.
거세요?
喋ってみよう
가세요
좋으세요
좋으세요
가세요
거세요
文法を覚えよう
語幹に"세요"をつけると「お~です」「~されます」という尊敬表現になる。
パッチムありなら"으세요"、パッチムが"ㄹ"なら"ㄹ"を取って"세요"をつける。
?付けたら疑問文(定番)。
"좋으세요"のように、直訳すると「良くていらっしゃいます」など不自然な日本語になってしまう場合は、無理に訳さなくても良い。「良いです」くらいでいい。
日本語では身内に敬語を使わないが、韓国語では使う。
ただし訳すときは敬語無しで訳していいらしい。
また、日本語もそうだが、敬語で聞かれて敬語で返すと立場関係がおかしくなるので注意。
メモ
そろそろ昔覚えた文法を忘れ始めているので、復習をしたい。どのタイミングがいいかな?
畳む
日本語
行かれます。
良いです。
かけられますか?
韓国語
가세요.
좋으세요.
거세요?
喋ってみよう
가세요
좋으세요
좋으세요
가세요
거세요
文法を覚えよう
語幹に"세요"をつけると「お~です」「~されます」という尊敬表現になる。
パッチムありなら"으세요"、パッチムが"ㄹ"なら"ㄹ"を取って"세요"をつける。
?付けたら疑問文(定番)。
"좋으세요"のように、直訳すると「良くていらっしゃいます」など不自然な日本語になってしまう場合は、無理に訳さなくても良い。「良いです」くらいでいい。
日本語では身内に敬語を使わないが、韓国語では使う。
ただし訳すときは敬語無しで訳していいらしい。
また、日本語もそうだが、敬語で聞かれて敬語で返すと立場関係がおかしくなるので注意。
メモ
そろそろ昔覚えた文法を忘れ始めているので、復習をしたい。どのタイミングがいいかな?
畳む
lock
無駄の人生
白い部屋に机と布団。
これだけあれば十分。
持てるものだけ持つ。
使うものだけ持つ。
物も人も同じ。
シンプルな話だ。
僕から見れば、君は無駄ばかり。
部屋の限界まで飾り付ける。
思い出せない思い出の品。
無限に増える交友関係。
でも、君は楽しそうだ。
つきつめれば人生は無駄だ。
だから人それぞれに無駄の集め方がある。
僕はこの手に持てるだけ。
君は愛したいだけすべて。
素敵な無駄の人生をしよう。
ただ、部屋は片付けた方がいいよ。
これだけあれば十分。
持てるものだけ持つ。
使うものだけ持つ。
物も人も同じ。
シンプルな話だ。
僕から見れば、君は無駄ばかり。
部屋の限界まで飾り付ける。
思い出せない思い出の品。
無限に増える交友関係。
でも、君は楽しそうだ。
つきつめれば人生は無駄だ。
だから人それぞれに無駄の集め方がある。
僕はこの手に持てるだけ。
君は愛したいだけすべて。
素敵な無駄の人生をしよう。
ただ、部屋は片付けた方がいいよ。