abhyAsaH

lock

「~したいです」を覚えよう

文章を書こう
日本語
話を聞きたいです。
事務所に行きたいです。
私と住みたいですか?

英語
I'd like to hear your story.
I'd love to come to your office.
Do you want to live with me?

韓国語
이야기를 듣고 싶어요.
사무소에 가고  싶어요.
나하고 살고 싶어요?

中国語
我想听你的故事。
我很想去你的办公室。
你想和我一起住吗?

文法を覚えよう
英語
「したい」の表現は三種類ある。
  1. I would like to ...
  2. I would love to ...
  3. I want to ...


"I would"は"I'd"と省略可。

"I'd"は"I had"の略の場合もあるので文脈から判断する。
"I should"の略という記述も見たが、一般的に使われないという記述も見た。どっち?

1>3>2ので「したい度」が上がる。
1は柔らかい「したい」。
3はただしたい(事実的?)。
2は「ぜひそうしたい」

1と3は疑問文の表現がある。
2を疑問文で使うことはあんまり無いっぽい?

韓国語
"~고 싶어요"で「したいです」になる。

動詞の語幹に付けて使う。

語幹くん?!語幹くんじゃないか!
サンスクリットで死ぬほど悩まされるあの……!

動詞に語幹の概念がある言語は学ぶのが大変だね。日本語は人のこと言えない。

韓国語は"...다"が動詞の基本形(例:듣다)。
語幹は"다"をとった部分。

助詞もついでに学ぼう。

~を
를、을(パッチムあり後)
~に
~と
하고


中国語
"想"は英語の"would like to..."や"I want to ..."に近い。

"想要"は"would love to..."に近い。もしくは"I have to ..."かな?

"要"まで行くと"must"に近いかも。

"想"は動詞だが、その後に続く動詞は何?SVO形式じゃないの?
そう、これは目的語の頭なのである!

中国語の目的語、英語より自由な印象。
もっとルールがあるのかな、知らないだけで。もっとちゃんと覚えたい。

中国語の疑問文は大体語尾に"吗?"を付けておけばなんとかなる(雑理解)。

メモ
"말"は"이야기"どっちも「話」だが、前者は短い話にも長い話使えるのに対し、後者は長い話にしか使えない。
英語だと前者はwordで後者はstory(前者はwordよりも意味が広そうだ)。畳む

lock

その言葉は「愛してる」

枝の束を頭から被ったような見た目。
木の体は動くとカサカサ音がする。
これが僕の友達。
普段は無口、でも実はおしゃべり!
スキンシップが好きだけど、枝が引っかかるから控えてる。
そんな君が好き。
君の国の言葉はよくわからない。
けど君が紡ぐ乾いた木の音色が心地いい。
最近、君がよく使う言葉を覚えてきた。
僕も同じ言葉を返したくて、覚えた言葉を一つ言ってみた。
しなやかな笛のような音。
君は、少し固まった。
指を僕の肩におそるおそる置く。
僕がじっとしていると、腰に手を回して抱きしめてくれた。
そうして同じ言葉を返してくれる。
僕も抱きしめ返した。
わかんないけど、ちょっとわかる。
これはきっと友達に言う最上位の褒め言葉だ!
lock

敬語表現をおさらいしよう

文章を書こう
日本語
先生です。
先生でいらっしゃいます。
これがあります。
これがございます。
夢があります。
夢がございません。
正解ではありません。
正解ではございません。

韓国語
선생님이에요.
선생님이세요.
이가 있어요.
이가 있으세요.
꿈이 없아요.
꿈이 없으세요.
정답이 아니에요.
정답이 아니세요.

文法を覚えよう
基本的に"세"があるとすごい敬うタイプの敬語表現になる。
使いどころはどう違うのだろう、日本語の感覚と同じでいいのだろうか?

人や動物に対して使う「います」「いません」はまた別の表現を使うらしい。