lock
中国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
復習から一転新しい単語練習に戻る。
復習を続けて記憶の精度を深めようかとも思ったけど、基本的に語学学習は一所にとどまるより広く浅く触れた方が物覚えも良くその後の活用にも役立つ気がする。
ただ最近単語に付き着っきりなので、やはり文章の練習もどこかで交えたい。短く終えられる練習法を考える。
一つの文法を使って一文だけ書くとかがハードル低くていいだろうか?低すぎればもう一つ足すとかで調整。
中国語とかはこれくらいで全然いい気がする。
文法書を順番にやってみるのが手っ取り早いか。
単語は今まで覚えたor覚えられなかったものから選べば調べる手間も少ない。
正確な文章を書くよりも文法の概念を覚えることを重視する?ただ一度変に覚えると矯正が難しそうという懸念も。
ただすでに日本語英語とかで起きてるから、今さら気にしても仕方ないか。
まだ初心者だから強制もしやすいだろう。当たって砕けろで行こう。

復習を続けて記憶の精度を深めようかとも思ったけど、基本的に語学学習は一所にとどまるより広く浅く触れた方が物覚えも良くその後の活用にも役立つ気がする。
ただ最近単語に付き着っきりなので、やはり文章の練習もどこかで交えたい。短く終えられる練習法を考える。
一つの文法を使って一文だけ書くとかがハードル低くていいだろうか?低すぎればもう一つ足すとかで調整。
中国語とかはこれくらいで全然いい気がする。
文法書を順番にやってみるのが手っ取り早いか。
単語は今まで覚えたor覚えられなかったものから選べば調べる手間も少ない。
正確な文章を書くよりも文法の概念を覚えることを重視する?ただ一度変に覚えると矯正が難しそうという懸念も。
ただすでに日本語英語とかで起きてるから、今さら気にしても仕方ないか。
まだ初心者だから強制もしやすいだろう。当たって砕けろで行こう。

lock
過去間違えた単語を復習しよう
lock
過去間違えた単語を復習しよう
これ前にも間違えたやつだ!で正解できるときと、これ前にも間違ったやつじゃん!で間違えるとき、そして間違えたことは思い出せるが間違えた印象がいっさい残っていない単語がある。
一つ目は良い傾向。二つ目より三つ目がやばい。間違えた記憶が積み重なることでだんだん間違えなくなっていくはずだが、印象がまったくないものは覚える糸口が無い。
意外と「こんなことを間違えただなんて!今の自分なら解けたのに」という悔しさが記憶力に繋がる。それすらも無いとなると難しい。
どう糸口を作るべきか……。
韓国語は、日本語から韓国語が書けないときも、韓国語の単語を見聞きして響きを思い出すことができるときがある。
こういう単語は韓国語から日本語を思い出す方が効くかもしれない。
ちょうどミス用単語帳が一冊終わったので、逆からのテストもやってみよう。

一つ目は良い傾向。二つ目より三つ目がやばい。間違えた記憶が積み重なることでだんだん間違えなくなっていくはずだが、印象がまったくないものは覚える糸口が無い。
意外と「こんなことを間違えただなんて!今の自分なら解けたのに」という悔しさが記憶力に繋がる。それすらも無いとなると難しい。
どう糸口を作るべきか……。
韓国語は、日本語から韓国語が書けないときも、韓国語の単語を見聞きして響きを思い出すことができるときがある。
こういう単語は韓国語から日本語を思い出す方が効くかもしれない。
ちょうどミス用単語帳が一冊終わったので、逆からのテストもやってみよう。

lock
過去間違えた単語を覚えよう
lock
過去間違えた単語を復習しよう
lock
過去間違えた単語を復習しよう
lock
過去間違えた単語を復習しよう
今日は趣向を変えて再復習。
私の記憶が確かならほとんどが前と同じ間違いをしている……。何も進歩がない!
前向きに捉えるとそこは私の弱点である。重点的に対策しよう。
なんかイメージで覚えてる系単語の再確認、読みと字面が一致していない単語の関連付け、오と어など似た発音の混同……。
awardはwordと混同しているが、発音が異なる。全く別物として捉える。
ハングルのㅇなどんと発音するものは混同しやすい。読んでみて口の形と単語を同時に覚える。
中国語は漢字ごとの読みに意識を向けること。字面だけで覚えない。読みはどの単語でも大体変わらないから読みから覚える。
次の再復習もめちゃくちゃな気がしてきた。もっと復習しよう。

私の記憶が確かならほとんどが前と同じ間違いをしている……。何も進歩がない!
前向きに捉えるとそこは私の弱点である。重点的に対策しよう。
なんかイメージで覚えてる系単語の再確認、読みと字面が一致していない単語の関連付け、오と어など似た発音の混同……。
awardはwordと混同しているが、発音が異なる。全く別物として捉える。
ハングルのㅇなどんと発音するものは混同しやすい。読んでみて口の形と単語を同時に覚える。
中国語は漢字ごとの読みに意識を向けること。字面だけで覚えない。読みはどの単語でも大体変わらないから読みから覚える。
次の再復習もめちゃくちゃな気がしてきた。もっと復習しよう。

lock
単語の復習テストをしよう
lock
英単語を覚えよう
なんとなく、アルファベットの並びに発音の法則がありそうなのは気がついた。
早めに調べよう。英語なら日本語情報の発音規則とか山ほどある気がする。
どうだろう。思っているよりニッチだろうか。
excuseとかpardonとか、フレーズで覚えてしまって本来の意味を知らない単語は、本来の意味を知るとフレーズの理解が深まる。
"pardon?"は元々"I beg your pardon?"なんだ。直訳すると「あなたの許しを懇願いたします」か。敬語の概念が薄い英語でも丁寧すぎる表現だ。
許しを請うのが聞き返す意味になるのは不思議。どういう歴史があったのだろう?
excuseとpardonの違いは、前者が比較的フランク、後者が丁寧。おそらく。
pardonの方には「恩赦」という表現も合う。excuseは「容赦」とかか。
単語帳には載っていないけどexcuseは名詞としても使えて、その場合は「弁明」などの意味になるようだ。
wakeってwake upまで言って「起き上がる(体を起こす)」という意味になって、wakeだけだと単に目覚める(起き上がりはしない)という状態になるのだろうか。

早めに調べよう。英語なら日本語情報の発音規則とか山ほどある気がする。
どうだろう。思っているよりニッチだろうか。
excuseとかpardonとか、フレーズで覚えてしまって本来の意味を知らない単語は、本来の意味を知るとフレーズの理解が深まる。
"pardon?"は元々"I beg your pardon?"なんだ。直訳すると「あなたの許しを懇願いたします」か。敬語の概念が薄い英語でも丁寧すぎる表現だ。
許しを請うのが聞き返す意味になるのは不思議。どういう歴史があったのだろう?
excuseとpardonの違いは、前者が比較的フランク、後者が丁寧。おそらく。
pardonの方には「恩赦」という表現も合う。excuseは「容赦」とかか。
単語帳には載っていないけどexcuseは名詞としても使えて、その場合は「弁明」などの意味になるようだ。
wakeってwake upまで言って「起き上がる(体を起こす)」という意味になって、wakeだけだと単に目覚める(起き上がりはしない)という状態になるのだろうか。






