abhyAsaH

lock

中国語の単語を覚えよう

簡体字特有の偏やつくりを段々覚えてきた。
漢字は一度覚えると使い回せる部分が多い。良い傾向。
このあたりは真面目にやっていればそのうち覚えられるようだから、あえて対策を増やす必要は無さそう。不思議。
累の語源を調べたかったけど中々出ない。そういうこともある。
イメージで覚えるしかないか。荷物が積み重なって疲れる感じ?
20260123010913-tsubasa3ato.jpg
lock

韓国語の単語を覚えよう

書いてるときは覚えた気がしてるんだけどなぁ……。
わかると覚える、使える、使いこなせるが違う好例。
秘密番号でパスワードってかっこいい。
くず入れのことは前調べなかったっけ?
기が多いってことは、元は動詞だったりしたんだろうか。

→調べてみた。전기は漢字語な気がする。
쓰레기は쓸다+에기らしい。ほうきで掃くに、いやなニュアンスの感嘆詞がついている?
韓国語の語源が知りたいときは単語+어원で調べると大体出てくる。便利。
20260122001002-tsubasa3ato.jpeg
lock

単語の復習テストをしよう

間違ってる単語の方が多くて腹立つ〜。
普段の練習ろくに効果無いのでは?いや中国語と英語は多少合っているから、やっぱり韓国語だけの問題か……。
英と中は覚えにくい単語をあぶり出すのにいいけど、韓はまず覚えてないからあぶり出すも何もない。
単語帳との互換性の問題で韓国語もテストしてきたけど、やっぱり特例で韓→日テストにした方がいいかも。きりが無い。
そのかわり韓国語は他言語よりテストの回数を増やしたり、何かしらで補強してバランスをとるとか。
要検討。

中国語は金偏に気をつける。簡体字jは日本語と少し違う。
英語はrとlの違いと、rlがついたときの字の順番、exから始まる単語とiから始まる単語に気をつける。
20260121004625-tsubasa3ato.png
lock

中国語の単語を文章から覚えよう

楽々勉強(楽とは言ってない)の日。
中国語はわからない文法が多くて選ぶ文章が平易なものになってしまう。余裕があればちょっと謎なやつに挑戦しよう。

火车站のことがずっとよくわかってなかったのだが、どうやら车は車の意らしい!
站は駅で、火车、火車で汽車とか電車とか。全部併せて駅。そういうことだったのか……。
やっぱりわからない漢字は素直に調べた方がいい。単語の由来も調べたら出るときがある。
全部は無理かもしれないが、なるべく調べる。
ちなみに日本語の汽車は中国語だと車らしい。ややこい!
20260120012201-tsubasa3ato.png
lock

韓国語の単語を文章から覚えよう

作業量調整のため簡単な勉強を。
と思ったらふつうに時間をかけてしまった。
でも面白かった。まだ全然知らない文法ある〜初級文法ですら全然未踏破。
文法書を網羅的にやれたらいいけど、継続が難しそう。
今回単語帳の例文から発見があったので、例文を丁寧に見ていくのはいいかも。初級試験用だから文法もある程度網羅しているはず。
単語練習の合間にちょくちょくやりたい。
20260119001518-tsubasa3ato.png
lock

英単語を覚えよう

発音が持つイメージというものがあると思っている。
無声音は軽くて明るいイメージで、有声音は重くて暗いイメージ、とか。
子音と母音の数だけイメージがある。
その発音のイメージと単語の意味があっているときは単語を覚えやすい。
覚えられなくても、記憶のどこかで残っていて、よく思い出す。結果、いつの間にか覚えている。
日本語と使われている子音母音が異なる外国語の単語でも、単語のイメージにさえ合えば良い。解釈の違い的な。りんごに対して主にかわいいイメージを持つ人も主においしそうなイメージを持つ人もいるけど、たいていの人のイメージには合うので共感可能。
困るのは、りんごのイメージが「怖い」とかだったとき。わからなくもないけど共感はできない。イメージが「まずそう」とかになってくるとかなり難しくなる。
単語でもイメージに合わない発音だと覚えられない気がする。
じゃあどうすれば覚えられるんだよって話。母語話者の文化でのイメージを覚えられれば最良だけど、何も単語のイメージに合うからって読み方を決めているわけじゃない。そんなのわからないことの方が多い。
言語の発音に対するイメージも同様。
そもそもイメージの言語化も難しい。
原因はわかるのに対策はできないもどかしさ。
イメージに合うときだけ補助的に活用して、合わない場合は他のルートから覚えるのが現実的だろうか。
20260118004041-tsubasa3ato.jpg
lock

中国語の単語を覚えよう

読みの勉強をどうしようかと都度考える。
単語の発音を覚えるのもそうだし、スピーキングもピンインに慣れることもそう。

ピンインには大分慣れてきた。日本語ローマ字と齟齬が起きやすいcqxあたりもそれなりに読める。
ただつっかえることも多い。母音の連続やn,ng.mあたりを見逃したり子音と勘違いしたりすることもしばしば。
たくさん読んで使って慣れるしかない。

スピーキングは英語韓国語と比べてももっとネイティブの言葉を聞いた方がいい。
現状中国語はスピーキングを聞く機会に乏しすぎる。
何かしら日常の中にいれないと。

漢字に読みのイメージを当てはめるのって本当にとうすれば良いのだろう。
左とか右とか、日本語の音のイメージが先行してしまう。
他の学習者がどうしているか調べておくか。
20260117004246-tsubasa3ato.jpg
lock

韓国語の単語を覚えよう

外来語は激音か平音かで迷うことがある。
今ざっと過去の単語を確認したところ、元が清音ならほぼ激音な気がする。
あとは私が激音を思い出せるか。

ㅍの発音に悩む。英語のfの代替になることが多く、しかし微妙に発音が違って、韓国語の表現で口にするのが難しい。英語なら簡単かと言われるとまた違うが……。
そもそもの激音の発音が上手くできていない可能性も高い。もちろん濃音も。
激音は他の言語でも存在するし、復習しておいた方がいいかも。
20260116023726-tsubasa3ato.jpg
lock

体力テスト

足がつる背伸び若者還暦の自然な立ち居体力テスト
lock

英単語を覚えよう

あるドラマで、日本語がたどたどしい英語圏の役のしゃべり方が、英語の語順になっていると指摘している人がいた。
なるほど。母語の文の組み立て方で外国語を考える。
私はあまりやらないというか、なんとなくやらないようにしている。語順だけでも慣れたくて、外国語の語順で日本語の単語を当てはめる。
一長一短だと思う。語順母語なら慣れた考え方のまま単語を操って会話ができるし、単語母語なら文法の勉強になる。前者は文法を覚えられないが、後者は単語を覚えられないし、結局単語は使っていないから外国語としての基礎力は身につかない。
語順母語の勉強方も何か試そうか?あるのかわからないが。
20260115011908-tsubasa3ato.jpg