lock
翻訳から学ぼう
概要
今日は自作漫画の翻訳をした。
翻訳で学んだことをいくつかまとめよう。
英語
"You're so mean!!"
あなたはひどい!いじわる!みたいな。
meanに聞き覚えがある。
汎用的に使えそう。
"clumsy"
不器用。響きがかわいい。
"Here, take this."
これどうぞ。定型句的に覚えても良いだろう。
中国語
"哇哦"
"Wow!"と同等。"哎呀"が有名だけど他にもあるんだ。
語気助詞も感嘆詞も色々ある。使い分けが難しい。
"我才没那么笨手笨脚呢!"
わたしそんなぶきっちょじゃないです!
笨手笨脚で不器用、ぶきっちょらしい。そうなんだ?!
この場合の才は文意を強調するもので、単独での意味は無いのかも。
副詞の組み合わせもよくわからない!
でもこの場合の才は語気助詞という説もあり……うーん。
品詞の種類を見分けられるようになった方がいいな。
"都"
めっちゃいろんなとこで見る副詞。
基本的には「すべて」のような意味。
すべてっぽいニュアンスならどこにでもいる。
"早"
おはようのラフな言い方。
正式には早上好。
韓国語
"이건"
これは。
韓国語のラフな言い方では、助詞는を省略してㄴだけを付けることが多いらしい。
最初用言の活用かと思って焦った。
言葉はどの国でも短くなっていくなあ。
"계속 그 자세였어?"
ずっとその姿勢だった?
"였어"の形に戸惑ったが、これは名詞に付けるタイプの存在詞なんだと思う。
習ったっけ?記憶が……もう……。
"줄게"
あげるよ。
"주다"(あげる)に意志の活用"ㄹ게"が付いているのだと思われる。
常体になると習った丁寧な形と違って困惑するが、冷静に見れば同じような形をしていることが多い。
習った知識で丁寧に見て行けば大丈夫。
感想
翻訳、難しい!
そもそも語学学習の動機は「翻訳がしたい」。
褒めるところとして、前よりも機械翻訳後の文章理解ができているところが挙げられる。
ハングルに至ってはまず「文字が読める」というスタートラインに立ってなかったからね。
まだ改善できるところはたくさん。
もっと勉強すればファクトチェックが無くても記憶だけで翻訳できるし、その分脳のリソースをニュアンスへの気遣いに変えられる。
そもそも機械翻訳を使わなくてもよくなるかもしれない。
機械翻訳より自分が書いた方が早い、くらいになったら理想。
伸びしろが多いのはいいことかもしれない。
上手く使えばモチベだ。
今月で学びはじめから半年。ずいぶん成長した。
また半年がんばろう。
畳む
今日は自作漫画の翻訳をした。
翻訳で学んだことをいくつかまとめよう。
英語
"You're so mean!!"
あなたはひどい!いじわる!みたいな。
meanに聞き覚えがある。
汎用的に使えそう。
"clumsy"
不器用。響きがかわいい。
"Here, take this."
これどうぞ。定型句的に覚えても良いだろう。
中国語
"哇哦"
"Wow!"と同等。"哎呀"が有名だけど他にもあるんだ。
語気助詞も感嘆詞も色々ある。使い分けが難しい。
"我才没那么笨手笨脚呢!"
わたしそんなぶきっちょじゃないです!
笨手笨脚で不器用、ぶきっちょらしい。そうなんだ?!
この場合の才は文意を強調するもので、単独での意味は無いのかも。
副詞の組み合わせもよくわからない!
でもこの場合の才は語気助詞という説もあり……うーん。
品詞の種類を見分けられるようになった方がいいな。
"都"
めっちゃいろんなとこで見る副詞。
基本的には「すべて」のような意味。
すべてっぽいニュアンスならどこにでもいる。
"早"
おはようのラフな言い方。
正式には早上好。
韓国語
"이건"
これは。
韓国語のラフな言い方では、助詞는を省略してㄴだけを付けることが多いらしい。
最初用言の活用かと思って焦った。
言葉はどの国でも短くなっていくなあ。
"계속 그 자세였어?"
ずっとその姿勢だった?
"였어"の形に戸惑ったが、これは名詞に付けるタイプの存在詞なんだと思う。
習ったっけ?記憶が……もう……。
"줄게"
あげるよ。
"주다"(あげる)に意志の活用"ㄹ게"が付いているのだと思われる。
常体になると習った丁寧な形と違って困惑するが、冷静に見れば同じような形をしていることが多い。
習った知識で丁寧に見て行けば大丈夫。
感想
翻訳、難しい!
そもそも語学学習の動機は「翻訳がしたい」。
褒めるところとして、前よりも機械翻訳後の文章理解ができているところが挙げられる。
ハングルに至ってはまず「文字が読める」というスタートラインに立ってなかったからね。
まだ改善できるところはたくさん。
もっと勉強すればファクトチェックが無くても記憶だけで翻訳できるし、その分脳のリソースをニュアンスへの気遣いに変えられる。
そもそも機械翻訳を使わなくてもよくなるかもしれない。
機械翻訳より自分が書いた方が早い、くらいになったら理想。
伸びしろが多いのはいいことかもしれない。
上手く使えばモチベだ。
今月で学びはじめから半年。ずいぶん成長した。
また半年がんばろう。
畳む
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
中国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
中国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock
韓国語の単語を覚えよう
lock








